Култура

Храни, които поръчвате от китайски ресторанти, които не са автентични

Кое меню изваждате от чекмеджето за боклуци, когато се обаждате за изнасяне? Шансовете са добри да отидете за китайски храни. Американците обичат пилешкото, ло мейн и горещо-киселата супа на своя генерал Цо (въпреки че тези ястия не са най-здравословните варианти). Но знаете ли много популярни китайски рецепти, поне тези, които се сервират в ресторанти в САЩ, всъщност не идват от Китай?

Вижте 15 китайски храни, които не са автентично китайски.

който е Джейсън Уитън, женен за

1. Moo shu свинско месо

Свинско в сос с кафяв ориз

Свинско и ориз | iStock.com/GrashAlex



Moo shu свинското месо не е автентична част от китайската кухня. Но това илюстрира удобно как първо се е развила китайско-американската храна. First We Feast съобщава, че първите китайски имигранти в Съединените щати идват предимно от град Тайшан в югоизточната крайбрежна провинция Гуангдонг. Там кухнята се състоеше предимно от прости бърканки . А вкусовите профили „се насочиха към по-сладкия край.“ First We Feast обяснява: „Тази цена е основата на китайската храна в Америка.“

Втората голяма имиграционна вълна дойде през 60-те години. Той донесе регионални кухни от готвачи от Тайван и Хонконг. Тези готвачи въведоха рецепти за моо шу свинско, кунг пао пиле и портокалово пиле. Тези ястия се основават на ястия от Пекин, Съчуан и Хунан, но готвачите ги адаптират към американския вкус.

Chicago Tribune съобщава, че свинското месо муо е било измислено от някой от „ края на 40-те и началото на 60-те години поколение преобладаващо некантонски имигранти. ' Това означава, че не е автентично китайско ястие.

2. Пиле от генерал Tso

Генерал Цо

Генерал Tso’s пиле | iStock.com

Smithsonian.com съобщава: „Пилето на генерал Tso може да бъде кръстено на генерал от хуна от 19-ти век, но той със сигурност никога не е ял нищо подобно лепкаво-сладкото ястие. ' За първи път ястието се появява в ресторант в Тайван през 50-те години на миналия век. Пен Чанг-куей, готвач от китайската провинция Хунан, го е изобретил.

Но версията на пилето на генерал Цо, която поръчате в местния китайски ресторант, няма нищо подобно на оригиналното творение на Пен. Вероятно има по-голяма прилика с версията на готвача в Ню Йорк Tsung Ting Wang, приготвена през 70-те години. Уанг добави захарта - въпреки че кухнята на Хунан не е сладка - и по-хрупкавото тесто.

3. Яйчени рулца

яйчени рулца

Яйчени ролки | iStock.com

Merced Sun-Star съобщава, че рулото с яйца можете да го поръчате в местния китайски ресторант „е творение на китайско-американски ресторантьори, използвали местни съставки за създаване на китайски храни това би допаднало на американските вечери. ' Ястието изглежда е измислено в Ню Йорк през 30-те години. И не води началото си от автентично китайско ястие.

4. Сладко-кисело свинско месо

китайска кухня

Ястие със свинско месо | iStock.com/gontabunta

The Food Timeline съобщава: „Сладко-кисело свинско (пилешко, говеждо, скариди и др.), Както повечето американци го знаят днес, е далеч от традиционната китайска кухня. ' Ястието, което ще намерите в американско-китайските ресторанти, обаче, извлича своя вкусов профил от автентични комбинации. Това е повече, отколкото може да се каже за много от ястията, които ще видите в менюто в китайски ресторанти в САЩ.

Food Timeline обаче посочва, че в автентичната китайска кухня сладко-киселият сос „традиционно не се съчетава със свинско месо. Това е морски дарове. Други пикантни сосове, като хойзен и боб паста, са по-често използвани в готварството на свинско месо. Също така е важно да се отбележи, че доматите (доматеното пюре / кетчуп обикновено се използват в американските сладко-кисели рецепти) не са местни за Китай. '

5. Ето моето

пиле е моето разбъркано пържене

Пиле ло мейн | iStock.com/EzumeImages

NPR отчита антикитайски настроения се развихри в САЩ в началото на 20 век. По това време правителството приема антимиграционно законодателство. Но законите имаха важно изключение - един NPR псевдоним „вратичката lo mein“.

Някои собственици на бизнес в Китай могат да получат търговски визи. Тези визи им позволиха да пътуват обратно до Китай и да се върнат със служители. Квалифицирани са само няколко вида фирми. И през 1915 г. към този списък са добавени ресторанти. Китайските ресторанти се размножиха и донесоха със себе си версии на китайски храни, съобразени с американския вкус.

Това включва e mein, за което NBC научи, че е „ като американски като ябълков пай. 'И както New York Times съобщава през 80-те години на миналия век,' Това, което американците наричат ​​lo mein, е chow mein за китайците, а това, което chow mein за американците не съществува в Китай. '

6. Яйце foo yung

Китайски омлет от фу янг

Яйце foo yung | iStock.com/EzumeImages

Saveur съобщава, че яйцето foo yung, икона на китайско-американската храна, „произхожда от 19-ти век имигранти от кантон в южен Китай. ' Но той е „променен през десетилетията, за да отговаря на американските вкусове“. Към началото на 20-ти век, отбелязва Савеур, „китайско-американската тарифа като яйце foo yung се възприема от средната класа като бохемско удоволствие“.

Thrillist научава от време на време, че ресторант, в който се сервират автентични китайски ястия, в менюто ще има млади яйца. Но според един готвач, „ Това наистина е американско изобретение , а може да е отвратително. Това е като пикантна палачинка, която представлява сливане на зеленчуци, тесто и скариди, които са пържени във фурната и гарнирани със сос. Той губи цялата текстура, когато сложите сос върху него, и просто става каша върху каша. '

7. Накълцайте suey

отблизо на скариди котлет Сюи

Котлет от скариди | iStock.com

History.com съобщава, че котлет Сюи е „ горе-долу американски . ' Ястието изглежда е измислено в Сан Франциско през 40-те години. NPR съобщава, че са нарязани магазини често срещани в американските градове до 60-те години. И те илюстрираха нишата, която китайската храна заемаше в американската трапеза по това време. Те предложиха „не изискана вечеря, а евтини етнически ястия“.

8. Портокалово пиле

китайско сусамово пиле

Портокалово пиле | iStock.com

LA Weekly съобщава, че няма нищо автентично в портокаловото пиле. Ястието ' беше безсрамно измислена да отговаря на американската склонност към пържени, прекалено сладки парчета месо, далечен далечен братовчед на братовчед от оригиналното ястие на Хуна, който уж е бил неговото вдъхновение. ' Panda Express популяризира ястието в края на 80-те години. Всъщност First We Feast съобщава за Panda Express - който заедно с P.F. Chang’s е оказал огромно влияние върху американско-китайската храна - продава повече от 65 милиона паунда от подписваното си портокалово пиле всяка година.

Първият Panda Express е открит през 1983 г. И P.F. Chang’s последва през 1993 г. с цел „да предложи повече ястия, приличащи на гастрономи, като опаковки от пилешка салата, вместо чинии с карамелизирано портокалово пиле“. Както обяснява First We Feast, „Panda and Chang’s взеха предвид това, което обичаше китайската храна, и я направиха последователна и безопасна, с американизиран декор и марка.“

9. Чау мен

Азиатски юфка от чау майн

Чау мейн със зеленчуци | iStock.com/bhofack2

Хронологията на храните отчита, „ Никой не знае кой точно е направил първото чау мен и кога. ' Американската версия на chow mein обаче е свързана с chao mian. Това автентично китайско ястие включва предварително приготвени юфка, пържени с месо и зеленчуци. Но в chow mein, готвачът пържи юфка на снопове, за да ги направи хрупкави. Както отбелязва обаче The New York Times, това, което американците наричат ​​„чау мейн“, всъщност не съществува в Китай.

10. Говеждо с броколи

говеждо и броколи

Говеждо и броколи | iStock.com

Business Insider съобщава: „Има два проблема с любимото говеждо месо с ястия с броколи: В Китай няма броколи (поне не западната версия) и китайците обикновено не ядат много говеждо месо.“ Huffington Post също претегля и обяснява: „В Китай съществуват ястия, които комбинират говеждо с китайски броколи, наречени гай лан, но зеленчукът е напълно различен , както и вкусовите профили на ястията. '

Атлантическият океан съобщава, че вездесъщото говеждо месо с броколи обикновено идва „ напоена с кафяв сос . ' Но интересно е, че тази част от ястието може да е по-автентично китайска от говеждото или броколите. „Настоящата рецепта за кафяв сос се различава малко от кантонската формула.“ Включва бульон, соев сос, стриден сос и царевично нишесте. Но това е склонността на китайско-американските ресторанти да слагат соса всичко това го прави по-малко верен на автентичната китайска кухня.

11. Moo goo gai pan

запържете зеленчуци

Запържени зеленчуци | iStock.com/HughStoneIan

marcus allen и nicole brown simpson

Moo goo gai pan е американизирана версия на кантонско ястие. Daily Meal съобщава за ястието включва нарязано или нарязано на кубчета пиле с гъби от бутони. Той също така включва зеленчуци, като бамбукови издънки, снежен грах, водни кестени и китайско зеле. Съставките се задушават и се хвърлят в мек бял сос.

Chicago Tribune съобщава, че moo goo gai pan всъщност не е китайско ястие. Всъщност той „принадлежи към второто поколение китайско-американска храна“. Moo goo gai тиганът обаче съществува по-дълго от много други американизирани „китайски“ ястия. Всъщност американците могат да го поръчват в местните китайски ресторанти от 50-те години на миналия век или по-рано.

12. Рагови рагони

ракови рагони

Рагови рангони | iStock.com

Chicago Tribune съобщава, че рангоните с раци се сервират в Trader Vic’s от 30-те години на миналия век. Тези кнедли обаче започнаха да се появяват в менютата на китайско-американските ресторанти през последните десетилетия. И почти със сигурност не са от китайски произход. Причината поради която? Те съдържат крема сирене, а много азиатци са непоносими към лактоза.

Chicago Tribune твърди, че името 'Rangoon' може да е било избрано от собственика на ресторант в полинезийски стил, за да събуди екзотика с тези неистински пържени кнедли от раци и крема сирене. Business Insider съобщава, че повечето „китайци не биха разбрали привлекателността на рангоун от раци, пържени в дълбочина пържени пълнени с фалшиво месо от раци и крема сирене.“

13. Уонтонова супа

Супа Wonton

Супа Wonton | iStock.com/Amarita

Кнедли - както wontons, така и много други видове - формират важна част от регионалните китайски кухни. Това включва кантонски, съчуански, шанхайски и нингбо. Лъки Праскова разполага с 36 различни вида автентично китайски кнедли. Но нищо от това разнообразие не е отразено в местния китайски ресторант. Американизираните версии на супа от уонтон и други ястия от уонтън не съответстват на вкуса и нюанса, които ще откриете в автентично китайските кнедли от никоя от регионалните кухни на страната.

Business Insider съобщава, че като поръчате китайско-американска супа wonton, вие пропускате изключително превъзходните супи с юфка в стил Хонконг. Изданието твърди, „Супата с кнедли от скариди е далеч по-добра от американската версия. Кнедлът със скариди има много по-деликатна обвивка, бульонът има ароматен аромат на уонтон, а супата е пълна с прясна юфка. '

14. Яйцова капка супа

яйчена супа с бульон в дървена купа

Яйчена супа | iStock.com/GreenArtPhotography

Huffington Post съобщава, че супата с яйца, която поръчвате в местния китайски ресторант, е 'американският вкус на ястие, наречено яйчена супа от цветя, което не се среща в много ресторанти в Китай. Основната разлика между двете е американската версия на супата с капки яйца, съдържаща царевично нишесте. ' Подобно на много американизирани китайски ястия, супата от яйчни капки не се смята за автентична китайска кухня. Но все пак можете да се насладите на купа с тази супа в местния китайски ресторант - поне ако е направена добре.

Serious Eats съобщава, че добрата супа за капки с яйца „трябва да има ясна, все по-леко удебелен бульон с интензивен вкус на пилешко месо, подкрепен с намек за сладката дълбочина на китайската шунка. Трябва да опитате джинджифил или лук от самия бульон, но ароматът им трябва да се разнася заедно с парата от купата. Яйцата трябва да образуват нежна, копринена извара, някои големи, някои малки, предлагащи текстура, сигурна, но предимно вкус и богатство на иначе изключително проста супа. '

15. Бисквитки с късмет

бисквитки с късмет с изпъкнало богатство

Бисквитки с късмет | iStock.com

First We Feast съобщава, че „бисквитките“ са американско изобретение. Докато американско-китайските ресторанти разработваха собствена идентичност, „китайските ресторантьори бяха готови да експериментират с нови маркетингови методи и да поемат изчислени рискове, за да привлекат вечерящи - дори ако тези методи нямат връзка с континента.“

Съобщава се, че Макото Хагивара е изобретил бисквитката с късмет в Сан Франциско. Той сервира японски вдъхновени бисквитки в чайната си градина. Munchies съобщава, че японският имигрант Хагивара е продал бисквитките като „ Японски сладкиши с късмет . '

Бонус: Има ли значение автентичността?

пържен ориз с тофу

Пържен ориз с тофу | iStock.com

Newsweek съобщава, че модерната китайска храна в Съединените щати „не се интересува от автентичността“, но в крайна сметка „ ето защо е страхотно . ' Това е по-скоро благодарение на въображаемите нови възгледи за специфичните за региона ястия, отколкото на онова, което Newsweek характеризира като „родова, мазна китайска храна“.

Но въпреки това усилията на готвачите да внесат нещо ново в буквалната и фигуративната таблица „спомагат за по-голяма видимост на китайската храна и разширяват определението за това, което може да бъде“. В края на краищата ние считаме рамена и чау мейн също толкова част от американската кухня, колкото чийзбургер или парче ябълков пай. И това не е така, защото тези ястия са автентично представяне на китайската кухня.