Развлечение

Принуди ли Мел Гибсън да изпълни „Страстите Христови“, за да научи арамейски за филма?

Кога Страстите Христови пуснати по кината през 2004 г. в началото на Великия пост през същата година режисьор, Мел Гибсън, самата звезда във филми като Смело сърце , Какво искат жените, и Смъртоносно оръжие , настояваше да се улови разпятието на Христос с възможно най-голяма достоверност.

‘Страстите Христови’ | Тим Бойл / Гети изображения

За неговия актьорски състав това изненадващо означаваше да ги помоли - настоявайки - те да научат и да владеят почти мъртвия език, който Христос и неговите съвременници говореха: арамейски.



Езикът на „Страстите Христови“

По времето на Христос, преди повече от две хиляди години, арамейският е англичанинът на своята епоха. Беше навсякъде, говореше се в много страни. Професорът по лингвистика от университета в Колумбия Джон Макуортър обясни разширяването на езика в Близкия изток по време на разцвета му.

„Арамейски. . .е бил английският на своето време, ' МакУортър пише в Атлантическия океан през 2015 г. „език, който обединява голям брой различни народи в обширен регион, ключ към достъпа до живота извън селото и белег на изтънченост за мнозина. . . '

„Арамейският наистина се разбра. . . По времето, когато персите спечелиха следващия кръг на месопотамските музикални столове през 500-те години пр.н.е., арамейският беше толкова утвърден, че изглеждаше естествено да се поддържа като официален език на новата империя, вместо да се използва персийски. '

В крайна сметка арамейският език изчезна като основен език в региона. „След като Александър Велики завладя Персия през четвърти век пр.н.е.“, добави Макхортер, „. . . Гръцкият, самият по себе си изключително сложен език, в крайна сметка оформя арамейски като lingua franca на Евразия. '

Езикът все още се говори в някои части на света днес, но е застрашен и може да изчезне в рамките на едно десетилетие .

Забележителният филм постави нов стандарт

Преди пускането на Страстите Христови през 2004 г. религиозните филми бяха известни с това, че са почти умишлено нереалистични (помислете за легендарния актьор Джон Уейн, известен със своите каубойски / западни филми, се появява с неговото изтегляне със запазена марка като римски центурион през 1965 г. Най-великата история, разказвана някога ).

Когато филмът излезе през 2004 г., целта на 64-годишния режисьор беше филмът да бъде известен със своята точност и вярност към евангелските разкази в Новия завет.

къде живее в момента Джеф Гордън
Джим Кавиезел и Мел Гибсън на снимачната площадка

Джим Кавиезел и Мел Гибсън на снимачната площадка на „Страстите Христови“

„Никога не съм виждал визуализация, която да е равна на тази в действителност“, каза режисьорът Бил О’Райли за „Факторът О’Райли“ през 2003 г. „Обикновено е или двете - версиите, които съм виждал, или страдат от лоша коса, неточна история или не просто са истински. И по някакъв начин, поради това, мисля, че мисля, че сте се отдалечили по някакъв начин от тях. Те са по-скоро като приказки. И това всъщност се случи. Това се случи. Изследвам го по този начин, мисля, за да покажа степента на жертвата, която доброволно е взета. '

Какъв беше смисълът да снимам „Страстите Христови“ на арамейски?

О’Райли попита Бесен Макс актьор какъв смисъл имаше да снима на арамейски, като се има предвид колко време ще отнеме на неговия актьорски състав, за да научи езика и особено да говори репликите им без неловкост и да звучи естествено при това.

Мел Гибсън, директор на

Мел Гибсън, режисьор на „Страстите Христови“ | STRINGER / AFP чрез Getty Images

'Въпросът е, че мисля, че можете да надхвърлите езика с посланието чрез изображение', каза Гибсън. „И съм много доволен от това, което получаваме.“